No exact translation found for مجموعة الغياب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مجموعة الغياب

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Debido a la falta de un conjunto de datos amplios sobre la prevalencia del uso indebido de drogas, el presente informe cuantifica la opinión de los expertos para indicar las tendencias regionales.
    وفي غياب مجموعة بيانات شاملة بشأن انتشار تعاطي المخدّرات، حوّل هذا التقرير رأي الخبراء إلى أرقام لبيان الاتجاهات الإقليمية.
  • Si no se adoptan normas sobre la extracción de petróleo en el Oriente y se realiza un buen seguimiento de ellas, el Ecuador queda abierto a la posibilidad de que la destrucción del medio ambiente y las violaciones de los derechos humanos continúen.”
    وفي غياب مجموعة من النظم المرصودة جيدا فيما يتعلق باستخراج النفط في منطقة الأوريينتي، تعرض إكوادور نفسها لإمكانية استمرار التدمير البيئي وانتهاكات حقوق الإنسان(16).
  • Hablando en nombre del Grupo de Estados de África, el observador de la República del Congo cuestionó la ausencia de dos de los cinco expertos que se esperaba que participasen en el período de sesiones.
    وتساءل المراقب عن جمهورية الكونغو، الذي تحدث نيابة عن المجموعة الأفريقية، عن سبب غياب اثنين من المراقبين الخمسة الذين كان يتوقع اشتراكهم في الدورة.
  • Estos tres conjuntos de documentos, si no existían, habían expirado o se habían falsificado podían a menudo indicar una situación de operaciones ilícitas, lo que es particularmente pertinente para la utilización de una aeronave en una región embargada.
    وكثيرا ما يشير غياب هذه المجموعات الثلاث من الوثائق أو انتهاء مدة صلاحيتها أو تزويرها إلى وضع العمليات غير القانونية، مما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للطائرات العاملة في أي منطقة خاضعة للحظر.
  • El Comité exhorta al Estado Parte a que investigue si esta situación no es consecuencia de la falta de una legislación completa contra la discriminación racial, de que las víctimas desconocen sus derechos, del temor a las represalias, de la falta de confianza en las autoridades de policía y de administración de justicia, o de la falta de atención o sensibilización de esas autoridades respecto de los problemas de discriminación racial.
    تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في ما إذا كانت هذه الحالة ناتجة عن غياب مجموعة شاملة من القوانين المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري، وجهل الضحايا بحقوقهم، والخوف من الثأر، وانعدام الثقة إزاء سلطات الشرطة والقضاء، أو عن قلة اهتمام ونقص وعي هذه السلطات بالأمور المتعلقة بالتمييز العنصري.
  • Uno de los grupos principales se refiere a un examen reciente que reveló una participación mínima, en cierto número de países, de los titulares de derechos, los pueblos indígenas, las comunidades locales y las organizaciones de la sociedad civil; otros se refieren a la ausencia casi total de mujeres entre los encargados de la formulación de políticas en muchos países y a la necesidad de una mayor participación de los niños o los jóvenes.
    وتشير مجموعة رئيسية إلى استعراض أُجري مؤخرا وكشف عدم وجود مشاركة تُذكر من جانب أصحاب الحقوق والسكان الأصليين والمجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في عدد من البلدان؛ وتشير مجموعات أخرى غيرها إلى غياب شبه تام للمرأة في أدوار صنع السياسة العامة في بلدان عديدة وإلى ضرورة زيادة مشاركة الأطفال والشباب.
  • Tampoco puede despedirla cuando esté ausente a causa de una enfermedad, certificada por un médico y provocada por el propio trabajo o relacionada con el parto. El empleador debe permitir que se reincorpore a su puesto siempre que no haya estado ausente más de seis meses (artículo 135). Durante los primeros 18 meses después del parto, la trabajadora que amamante a un hijo o hija tiene derecho a dos descansos adicionales por día, de no menos de media hora cada uno, aparte del receso de una hora mencionado supra, para darle el pecho.
    ويصرف للعاملة عن مدة إجازة الأمومة التي تحصل عليها بموجب المادة السابقة أجرٌ كاملٌ يؤديه صاحب العمل شريطة أن تكون قد قضت لدى صاحب العمل وقت انقطاعها عن العمل سبعة أشهر متوالية (المادة 134) من قانون العمل ولا يجوز لصاحب العمل أن يفصل عاملة لانقطاعها عن العمل أثناء إجازة الأمومة، كما لا يجوز له فصلها مدة غيابها بسبب مرض يثبت بشهادة طبية أنه نتيجة للعمل أو الوضع وأنه يمكنها العودة لعملها بشرط أن لا تتجاوز مدة الغياب في مجموعها ستة أشهر (لمادة 135).